
Petrona Martínez
Colombia. Petrona Martínez, El Bullerengue
Petrona Martínez voce
Etichetta: Ocora
Formato: CD
N. supporti: 1
Codice catalogo: C561129
Codice a barre: 3415820000562
Uscita in Italia: 28 ottobre 2022
Ufficio commerciale: sales@self.it
Distributore: Self Distribuzione
TRACCE
Petrona Martínez
Un niño que llora en los Montes de María (Un enfant qui pleure dans les Monts de María) – bullerengue sentao
Petrona Martínez
Mariangola – chalupa
Petrona Martínez
Cartagena de Indias – chalupa
Petrona Martínez
Los Monos (Les Singes) – puya
Petrona Martínez
El Gavilán (L’Épervier) – bullerengue sentao
Petrona Martínez
Guayaba – chalupa
Petrona Martínez
Colombia y Cuba – bullerengue sentao
Traditionnel
Regino Torrez – bullerengue sentao
Petrona Martínez
El Garabato (La Fourche) – puya
Petrona Martínez
La Cruz de lata (La Croix en laiton) – chalupa
Petrona Martínez
El Mochito de puente (Le Pont coupé) – bullerengue sentao
Petrona Martínez
Remolino de oro (Le Tourbillon en or) – bullerengue sentao
Petrona Martínez
Boby me van a matar (Boby, on va me tuer) – sexteto
Traditionnel
Cantos de velorio [El Canato, Lloro Yo, A ro ro] (Chants des veillées funèbres)
DESCRIZIONE
Petrona Martínez, figura emblematica della bullerengue (rara “danza cantata” esclusivamente femminile della Colombia) mostra qui tutto il suo talento di interprete: improvvisazione, superstizioni e leggende, cronache di vita quotidiana e, sempre sullo sfondo, l’Africa. Nel corso della sua carriera artistica Petrona Martínez è stata nominata tre volte ai Latin Grammy Awards per il miglior album folk, vincendo nel 2021 con Ancestras.
Durante le feste religiose di San Giovanni e San Pietro (24 e 29 giugno), le donne incinte, le concubine e le madri non sposate, che non potevano prendere parte ai fandangos (danze popolari), si riunivano su un patio per “battere le mani e battere i tamburi”. Una di loro cantava improvvisando versi, mentre le altre rispondevano in coro. Tra le righe delle canzoni le donne si scambiavano battute impertinenti.bevendo ñeque (alcool di canna da zucchero fatto in casa). Le date e i luoghi di questi incontri erano confidati con discrezione tra le bullerengueras appartenenti alla stessa “sorellanza”.